Imagen de la muerte: la similaridad entre mente mexicano y japonés

“Apenas vi la ceremonía de Obon, y me sentí que es similar al “día de los muertos”. Quiero decir de que los dos no muestra la emoción tragédica. Es completamente diferente que la sensación de la muerte en Europa.”

Recibí a inspiración de lo que dijo un chico alemán como arriba, en un café en Nara (ciudad antigua cerca de Osaka). Este comentario era exactamente igual que yo me sentí cuando vivía en México hace 12 años, y por el funeral de mi bisabuela.

Gracias a él que compartió esta idea y quisiera tocar este tema de “la muerte”, la diferencia de la sensación entre Japón, México y Europa, antes de olvidarlo otra vez.


・”La muerte” para los mexicanos


Sorprendiente “dia de los muertos”


Aparentemente “El día de los muertos” no es día triste, sino más alegre. Yo me acuerdo bien que se juntan las familias y es como la fiesta.  Una cosa que me acuerdo brevemente (pero no estoy seguro) es de que los mexicanos escriben cartas o poemas relacionadas al muerte, que empieza como “Si tu fueras muerte,,,,” ¿Es cierto que tienen este costumbre?  Sería muy buena onda si un experto mexicano me lo avise!

Momias y dulce de momias

Hay también “museo de las momias” en Guanajuato. Allí encuentras muchas muchas momias que se descubrieron en el desierto alrededor de la ciudad. Lo que me pareció genial es que por ejemplo, el escaparate donde las momias están acostadas tiene un hueco (para la ventilación o no sé) y es posible tocar a ellas si quieres, más bien, este hueco significa que respiras el mismo aire que las momias tan pronto como entras al museo.

No son nada más “adultos”, sino también hay momia de bebé. Nunca voy a olvidar de que cuando estaba en frente de la momia bebé, una familia mexicana estuvo al lado mio y una chica de 3 o 4 años murmuró: ay qué bonito!

Al final encuentras a los mexicanos con sonrisa en la salida. Ellos venden “dulce de momias” que tiene la figura y el color de la momia, así que te acuerdas siempre de este museo cada vez que lo miras y saboreas.

・”La muerte” para los japoneses

Obon, el día de los muertos (a la japonesa)

“día de los muertos” japonés se llama “Obon”. Originalmente era el 15 de julio, pero hoy día la mayoría festeja el 15 de agosto (es por el cambio del calendario, de lunar a solar o algo así)

La tapa del infierno se abre el primero de agosto. Los muertos se quedan en este mundo hasta el 15 (=se cierra la tapa otra vez) The cap of the hell is open on 1st of Aug. The Deads stay in this world until 15th (when the cap is closed again) so Japanese people celebrate to “meet again” the Deads. Obon is not so loud as Mexican one, but it is one of the rare opportunities of gathering families and relatives, so it should be fun event.

Extraño “Danza de Bon”

Según Wikipedia, el baile de Bon (que normalmente se baila en la fiesta de la ciudad en Obon) significa “el baile de los muertos, expresando la alegría y felicidad de que pudieron escapar de la vida dura en infierno”. Genial, verdad?

…y así bailan los muertos :)

Funeral

Regresé de México el 2001, y mi bisabuela se murió en aquel verano. Mi familia hizo el funeral en casa, con ayuda de los parientes.  Claro que sí que todos estuvieron triste, pero lo ocupado de organizar el funeral era más grande que el sentimentalismo. Informando a los conocidos, arreglar la cita con monjes para la ceremonía, arreglar estacionamiento (para los que visitan) etc, etc….. todos estuvimos totalmente ocupados por 2 días enteros.

Y luego, despues de que se acabó todo, tuvimos la cena chiquita. Supongo que la sensación que compartiamos en aquel moment no era tanto de la tristeza, sino más “relajado” de que pasó toda la ceremonía sin problema. Mencionamos recuerdos viejos de bisabuela, con sonrisa, y también gracias a ella que nos dejó reunir otra vez aquí.

Disfrutamos la cena en buen humor, con risa y sonrisa. Un tio grande  (le respecto un chingón, aunque también se murió en verano 2012) me ordenó a cantar algo. Canté “El mensajero desde domingo” de High-Lows, que es una banda como.. imagínate algo como Clash o Ramones. Alguien dijo “Ey, si cantas así con voz alta, misabue se va a despertar eh!” y todos se ríen otra vez.   (*eso también me acuerda de una escena de la película “La guerra veranea” de Mamoru Hosoda. Es buena película eh!)

En fin, pienso que podrémos decir que los japoneses y mexicanos pueden tomar el concepto de la muerte relajadamente, aunque es un caso más negativo de la vida.

・”La muerte” para los europeos

El contrario de la vida

No he considerado fijamente sobre la sensación de los euorpeos sobre la muerte durante mis días en Frankfurt, pero un amigo me apuntó algo interesante mientras chateando como arriba, dijo: “La manera mexicana o japonesa de tratar la muerte es algo increible en Europa, donde la gente piensa que la muerte es el contrario de la vida y se toma como tabú abusoluto e intocable.

Imagen de la calavera

Por ejemplo, esa diferencia se puede asomar en la expresión de la calavera. La típica mexicana es siempre cómico y alegre (como el dibujo arriba) pero en Europa, la primera cosa que te imaginas de “la calavera bailando” es la danza de la muerte. En siglo 14 la gente estaba en la situación terrible y siguió bailando desesperadamente por el horror de la muerte por la peste negra que mató uno a dos tercio parte de la población europea,  y también por la guerra de los 100 años en francia. . (danza de Bon en Japón es también un tipo de la danza de la muerte, pero el contexto es completamente diferente… )

El símbolo de pirata en el siglo 16, o el de substancia tóxica de Union Europea, son también “calavera”. No tienen imagen chistoso.

・Hablando sobre 3 muerte

Así recorrimos la muerte de los mexicanos, japoneses y europeos y descubrimos una diferencia entre ellos. Mi conclusión es que es por el fondo religioso.

México es un país catórico, pero lleva mucha influencia de la cultura bien astronómica de azteca.. Según este artículo (se escribe en japonés, perdona!)  Los aztecos, famosos por su ceremonia extraordinaria, se consideran que tienen que rellenar la energía de ser humano (=la sangre) para dejar rodear el sistema solar. En otra palabra, el concepto es que la vida (energía) privada se une con la universal, es decir, un tipo de “transmigración”. Desde este punto de vista, la muerte no es negativo sino de honor, de algún sentido.

La vista religiosa de los japoneses ha convertido en la manera bastante complicada (siempre me hace dificil explicarlo a los amigos extranjeros…) Pero si hablamos del concepto de la muerte, ambos el budismo y sintoismo tienen idea de reincarnación. (la manera típica budista de pensar: no debes comportarte mal si quieres vivir como ser humano en la próxima vida. Si no, serás un bicho o insecto) Otro ejemplo: Izanagi, uno de los dioses de comienzo en mito japonés, va al Hades en búsqueda de su esposa, como exactamente igual que Olfeo hizo, y regresó al mundo real otra vez. )

El siglo 14, mientras los aztecos empezaron a ser poderoso en la mitad del continente y los samurais también comenzaron a establecer su cultura rara (incluso unos sectos de budismo), Europa estaba en la mitad de disastre. Miedo de la muerte y el deseo de vivir era extremamente fuerte en la situación de que su familia y los amigos se mueren cada día. Desde el punto de vista “todo derecho” del cristianismo, en otra palabra, naciste y te mueres, y llegas al paraíso o infierno, es la llegada y núnca podrás regresar a este mundo — entonces la muerte significa “el fin absoluto”. (reincarnación está permitido sólo para Jesucristo. Si cada chico normal puede ser resucitado, Jesucristo no es milagro)  Si la muerte es un fin, hay que vivir lo más posible y tratar de evitar la muerte de todos modos.

That’s all!

This post is also available in: Inglés, Japonés

A %d blogueros les gusta esto: