`Interpreter of Maladies` by Jhumpa Lahiri

Got coupon of BOOK-OFF, a famous used book store in Japan, and found this fantastic book, lucky I am!


The ad of the book behind says “Something that I cannot tell. Something that I should not have told. “. This attracted me because it is also a theme of `A Heart So White` by Javier Marías. I might have missed `Interpreter of Maladies` if I had not read `A Heart So White`. Hmm I’m lucky.


***


I realized it contains short stories later, hm it’s good, I can read one by one during work or lunch time, but… it was too fantastic. I could not stop reading… The second story made my cry, even I was eating roasted fish.


***


Place and people in these 9 stories are in variety, anyway the author describes sensitive distance between an around-30 guy and  girl who just started being together as family, and she does it sooo softly and sensitively. I also think that’s why the book touched my heart in this timing (I get married in just 1 week!)  but… ensitive, sensitive, sensitive. You follow the story without much caution, it is rather normal than vivid, you feel something like cloudy sky, and suddenly you get incredible penetrating pass in deep angle. Mr. Pirzada sends you a penetrating letter from Bangladesh. A difficult old lady of the lodge throws more than precious phrase to awkward newlyweds. I have to confess I wept especially by these 2 deep passes (during work! :))


***


There are people who starts loving in Japan reading Haruki Murakami, so why I don’t start liking India reading Jhumpa Lahiri? I think this book is enough tender for you to make you feel like that.


`Interpreter of Maladies` by Jhumpa Lahiri


`A Heart So White` by Javier Marías

A girl killed herself just before getting married. Why? The truth was…. This book contains interesting theme about “understanding” and “misunderstanding”.

 

This post is also available in: Japanese, Spanish

%d bloggers like this: